Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Турски - Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиИталианскиИспанскиГръцкиАнглийскиПортугалски БразилскиРумънскиТурски

Категория Общество / Хора / Политика

Заглавие
Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...
Текст
Предоставено от Francky5591
Език, от който се превежда: Френски

Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans le monde, on sait qu'elle pourrait nourrir 12 milliards d'individus sans difficulté. Pour le dire autrement :
Tout enfant qui meurt actuellement de faim est, en réalité, assassiné.
Забележки за превода
Ces propos sont de Jean Ziegler, rapporteur de la commission des droits de l'homme de l'ONU pour le droit à l'alimentation.

Pas de mots ambigus, le texte est très clair...

Le 25/04, sortie du film "We feed the world"
avant propos à ce lien :
http://www.we-feed-the-world.fr/

Заглавие
Açlık
Превод
Турски

Преведено от gullinn
Желан език: Турски

Tarımın dünyadaki yeri göz önünde bulundurulduğunda, 12 milyar insanın zorluk çekmeden beslenebildiğini biliyoruz. Bu da demek oluyor ki, günümüzde açlıktan ölen her çocuk, cinayete kurban gitmiş oluyor.
За последен път се одобри от canaydemir - 26 Април 2007 13:44





Последно мнение

Автор
Мнение

19 Юли 2007 18:23

Francky5591
Общо мнения: 12396