Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-Italian - Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchItalianSpanishGreekEnglishPortaingéilis (na Brasaíle)RomanianTurkish

Category Society / People / Politics

Title
Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...
Text
Submitted by Francky5591
Source language: French

Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans le monde, on sait qu'elle pourrait nourrir 12 milliards d'individus sans difficulté. Pour le dire autrement :
Tout enfant qui meurt actuellement de faim est, en réalité, assassiné.
Remarks about the translation
Ces propos sont de Jean Ziegler, rapporteur de la commission des droits de l'homme de l'ONU pour le droit à l'alimentation.

Pas de mots ambigus, le texte est très clair...

Le 25/04, sortie du film "We feed the world"
avant propos à ce lien :
http://www.we-feed-the-world.fr/

Title
Considerato lo stato attuale dell'agricoltura
Translation
Italian

Translated by Sah
Target language: Italian

Considerato lo stato attuale dell'agricoltura nel mondo, sappiamo che si potrebbero nutrire 12 miliardi di persone senza difficoltà. In altre parole:
Tutti i bambini che attualmente muoiono di fame sono, in verità, assassinati
Remarks about the translation
l'ho tradotto come se fosse: tous enfants...sont perché sinceramente mi tornava meglio

http://www.we-feed-the-world.fr/
Validated by apple - 22 April 2007 10:36





Last messages

Author
Message

21 April 2007 12:27

Francky5591
Number of messages: 12396
si, sono d'accordo, Sah, grazie!

22 April 2007 10:13

nava91
Number of messages: 1268
potrebbeno? ahiahiahi!