Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Turcă - Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăItalianăSpaniolăGreacăEnglezăPortugheză brazilianăRomânăTurcă

Categorie Societate/Oameni/Politică

Titlu
Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...
Text
Înscris de Francky5591
Limba sursă: Franceză

Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans le monde, on sait qu'elle pourrait nourrir 12 milliards d'individus sans difficulté. Pour le dire autrement :
Tout enfant qui meurt actuellement de faim est, en réalité, assassiné.
Observaţii despre traducere
Ces propos sont de Jean Ziegler, rapporteur de la commission des droits de l'homme de l'ONU pour le droit à l'alimentation.

Pas de mots ambigus, le texte est très clair...

Le 25/04, sortie du film "We feed the world"
avant propos à ce lien :
http://www.we-feed-the-world.fr/

Titlu
Açlık
Traducerea
Turcă

Tradus de gullinn
Limba ţintă: Turcă

Tarımın dünyadaki yeri göz önünde bulundurulduğunda, 12 milyar insanın zorluk çekmeden beslenebildiğini biliyoruz. Bu da demek oluyor ki, günümüzde açlıktan ölen her çocuk, cinayete kurban gitmiş oluyor.
Validat sau editat ultima dată de către canaydemir - 26 Aprilie 2007 13:44





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

19 Iulie 2007 18:23

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396