Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Turski - Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiTalijanskiŠpanjolskiGrčkiEngleskiBrazilski portugalskiRumunjskiTurski

Kategorija Društvo / Ljudi / Politika

Naslov
Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...
Tekst
Poslao Francky5591
Izvorni jezik: Francuski

Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans le monde, on sait qu'elle pourrait nourrir 12 milliards d'individus sans difficulté. Pour le dire autrement :
Tout enfant qui meurt actuellement de faim est, en réalité, assassiné.
Primjedbe o prijevodu
Ces propos sont de Jean Ziegler, rapporteur de la commission des droits de l'homme de l'ONU pour le droit à l'alimentation.

Pas de mots ambigus, le texte est très clair...

Le 25/04, sortie du film "We feed the world"
avant propos à ce lien :
http://www.we-feed-the-world.fr/

Naslov
Açlık
Prevođenje
Turski

Preveo gullinn
Ciljni jezik: Turski

Tarımın dünyadaki yeri göz önünde bulundurulduğunda, 12 milyar insanın zorluk çekmeden beslenebildiğini biliyoruz. Bu da demek oluyor ki, günümüzde açlıktan ölen her çocuk, cinayete kurban gitmiş oluyor.
Posljednji potvrdio i uredio canaydemir - 26 travanj 2007 13:44





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 srpanj 2007 18:23

Francky5591
Broj poruka: 12396