| | |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 8日 00:40 |
| | heaven: παÏάδεισος? |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 8日 12:50 |
| | αντί για "ουÏανό', πως ασου φαίνεται "πεÏιμÎνοντας στον ΠαÏάδεισο"..; |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 8日 14:12 |
| | μμμ...το σκÎφτηκα και 'γω να βάλω παÏάδεισο αντί για ουÏανό...και δε ξÎÏω πιο θα Ï€Ïεπε να διαλÎξω για τη πεÏίσταση του εÏωτευμÎνου... Στον ουÏανό πετάει στα σÏννεφα που λÎμε, στον παÏάδεισο του μοιάζουν όλα Ï„Îλεια...θα το σκεφτώ λίγο ακόμα Ï€Ïιν το αλλάξω σε παÏάδεισο |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 8日 14:29 |
| | Και πώς ξÎÏουμε ότι Ï€Ïόκειται για εÏωτευμÎνους |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 9日 15:15 |
| gigi1चिठ्ठीको सङ्ख्या: 116 | ΣίγουÏα αποτελοÏν μια Ï€Ïόταση??Μήπως υπάÏχει κάτι άλλο ανάμεσα στο waiting...you και το spinning... καθώς κατÏακÏλησα == κατÏακυλώντας |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 11日 23:59 |
| | den to kseroume e??? ...mallon eimai poly romantiki xexe...opws kai na xei m'epeises nomizw oti ontws kalytero einai to paradeisos |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 12日 00:12 |
| | gigi1 το spinning down μποÏεί να μεταφÏαστεί και με τους δυο Ï„Ïόπους δηλαδή να αποδοθεί στα ελληνικά είτε με γεÏοÏνδιο (ενεÏγητική μετοχή) είτε με δευτεÏεÏουσα Ï€Ïόταση, ο λόγος που Ï€Ïοτίμησα τον δεÏτεÏο Ï„Ïόπο είναι για γλωσσική ποικιλία (υπάÏχει ήδη το Ï€Ïώτο γεÏοÏνδιο waiting up) μιας και ειναι κάπως "ποιητική" η συγκεκÏιμÎνη Ï€Ïόταση. |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 13日 13:04 |
| | Θα μου άÏεσε καλÏτεÏα:δεν ήμουν ποτΠμακÏυά σου, κατÏακυλώντας... Το μακÏιά γÏάφεται κ Îτσι,βάλτο υποσημείωση |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 13日 20:42 |
| | ΤώÏα είδα την απάντησή σου στην gigi. Το καθώς δείχνει διάÏκεια άÏα δεν μποÏεί να Îχει στιγμιαίο χÏόνο ή όπως λÎγεται...
ΕιÏήνη,τα φώτα σου! CC: irini |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 16日 07:55 |
| | I think the same verb tense should be used to help the flow: waiting/spinning = ΠεÏιμÎνοντας/κατÏακυλόντας or Οσο ΠεÏίμενα/Οσο κατÏακυλοÏσα |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 21日 19:19 |
| iriniचिठ्ठीको सङ्ख्या: 849 | Îομίζω ότι Îνας απλός παÏατατικός λÏνει το Ï€Ïόβλημά μας Το "καθώς κατÏακυλοÏσα" νομίζω ότι ταιÏιάζει ταμάμ. |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 21日 19:24 |
| | |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 21日 21:31 |
| iriniचिठ्ठीको सङ्ख्या: 849 | ΚαλησπÎÏα! (Θα σε Î Îœ αÏγότεÏα μπάι δε γουÎι).
Μιας και ψειÏίζω, να πω και για το felt? Η ελληνική γλώσσα διαχωÏίζει Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï€Î±ÏÎ±Ï„Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ αοÏίστου πιο απόλυτα απ' ÏŒ,τι η αγγλική.
Αν και συνήθως το felt θα μεταφÏαζόταν εδώ με αόÏιστο όπως και Îχει μεταφÏαστεί, στη συγκεκÏιμÎνη πεÏίπτωση Îνιωθε την κάθε του κίνηση καθ' όλη τη διάÏκεια της πτώσης (βγαίνει και από τα συμφÏαζόμενα).
ΜοÏτσο φιλÎÏος στα μαγουλÎÏος
ΡÎνα |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 21日 22:07 |
| | Δεν θα Îλεγε was feeling? |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 21日 22:12 |
| | Πάντως οÏτε κ μÎνα μου κόλλαγε με αόÏιστο Το άλλαξα |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 22日 04:34 |
| iriniचिठ्ठीको सङ्ख्या: 849 | Γι' αυτό είπα ότι δεν διαχωÏίζουν αόÏιστο και παÏατατικό τόσο απόλυτα. Ήμουν σίγουÏη αλλά ÎºÎ±Î»Î¿Ï ÎºÎ±ÎºÎ¿Ï Ïώτησα και τον σÏζυγο και Îναν φίλο του που ήταν εδώ. |