Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - रोमानियन - nu uita ca sunt ink sub pulsul lumii ...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनतुर्केली

Category Chat - Computers / Internet

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
nu uita ca sunt ink sub pulsul lumii ...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
erhnkrhnद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

nu uita ca sunt ink sub pulsul lumii tale..in mn
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<edit> "ღnu uita ca sunt ink sub pulsul lumii tale..in mn" with "nu uita ca sunt ink sub pulsul lumii tale..in mn" </edit> (04/05/francky)

Correct way it reads is probably :
"Nu uita că sunt încă sub pulsul lumii tale..în mine"

(04/05/francky thanks to Maddie's input)
Edited by Francky5591 - 2009年 अप्रिल 5日 18:49





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अप्रिल 5日 01:00

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
"ღ" is a Georgian character ( ქართული )
I took it off.

After edit :
nu uita ca sunt ink sub pulsul lumii tale..in mn

2009年 अप्रिल 5日 11:01

MÃ¥ddie
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1285
In my "translation" this should one should sound like this:

Nu uita că sunt încă sub pulsul lumii tale..în mine

I am not very sure about mn--but right now I can't think of something else.

CC: Francky5591

2009年 अप्रिल 5日 12:53

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
I've set it in stand-by until we can find out what this "mn" -and also this "ink" could mean, and if we can't find this, it means text is not understandable enough to be translated.



CC: MÃ¥ddie azitrad

2009年 अप्रिल 6日 08:19

azitrad
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 970
I agree with Maddie:
ink = încă
mn = mine