Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Румынский - nu uita ca sunt ink sub pulsul lumii ...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: РумынскийТурецкий

Категория Чат - Компьютеры / Интернет

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
nu uita ca sunt ink sub pulsul lumii ...
Текст для перевода
Добавлено erhnkrhn
Язык, с которого нужно перевести: Румынский

nu uita ca sunt ink sub pulsul lumii tale..in mn
Комментарии для переводчика
<edit> "ღnu uita ca sunt ink sub pulsul lumii tale..in mn" with "nu uita ca sunt ink sub pulsul lumii tale..in mn" </edit> (04/05/francky)

Correct way it reads is probably :
"Nu uita că sunt încă sub pulsul lumii tale..în mine"

(04/05/francky thanks to Maddie's input)
Последние изменения внесены Francky5591 - 5 Апрель 2009 18:49





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

5 Апрель 2009 01:00

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
"ღ" is a Georgian character ( ქართული )
I took it off.

After edit :
nu uita ca sunt ink sub pulsul lumii tale..in mn

5 Апрель 2009 11:01

MÃ¥ddie
Кол-во сообщений: 1285
In my "translation" this should one should sound like this:

Nu uita că sunt încă sub pulsul lumii tale..în mine

I am not very sure about mn--but right now I can't think of something else.

CC: Francky5591

5 Апрель 2009 12:53

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
I've set it in stand-by until we can find out what this "mn" -and also this "ink" could mean, and if we can't find this, it means text is not understandable enough to be translated.



CC: MÃ¥ddie azitrad

6 Апрель 2009 08:19

azitrad
Кол-во сообщений: 970
I agree with Maddie:
ink = încă
mn = mine