Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Rumunų - nu uita ca sunt ink sub pulsul lumii ...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RumunųTurkų

Kategorija Pokalbiai - Kompiuteriai / Internetas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
nu uita ca sunt ink sub pulsul lumii ...
Tekstas vertimui
Pateikta erhnkrhn
Originalo kalba: Rumunų

nu uita ca sunt ink sub pulsul lumii tale..in mn
Pastabos apie vertimą
<edit> "ღnu uita ca sunt ink sub pulsul lumii tale..in mn" with "nu uita ca sunt ink sub pulsul lumii tale..in mn" </edit> (04/05/francky)

Correct way it reads is probably :
"Nu uita că sunt încă sub pulsul lumii tale..în mine"

(04/05/francky thanks to Maddie's input)
Patvirtino Francky5591 - 5 balandis 2009 18:49





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 balandis 2009 01:00

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
"ღ" is a Georgian character ( ქართული )
I took it off.

After edit :
nu uita ca sunt ink sub pulsul lumii tale..in mn

5 balandis 2009 11:01

MÃ¥ddie
Žinučių kiekis: 1285
In my "translation" this should one should sound like this:

Nu uita că sunt încă sub pulsul lumii tale..în mine

I am not very sure about mn--but right now I can't think of something else.

CC: Francky5591

5 balandis 2009 12:53

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
I've set it in stand-by until we can find out what this "mn" -and also this "ink" could mean, and if we can't find this, it means text is not understandable enough to be translated.



CC: MÃ¥ddie azitrad

6 balandis 2009 08:19

azitrad
Žinučių kiekis: 970
I agree with Maddie:
ink = încă
mn = mine