Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -इतालियन - Queria não estar perdendo tempo sentindo sua...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  इतालियन

शीर्षक
Queria não estar perdendo tempo sentindo sua...
हरफ
fabriciafernandesद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Você me faz lembrar o personagem lendário ... na velocidade que aparece também desaparece.
Sentir sua falta me faz ter noção do tempo perdido, quem me dera estar nesse momento usufruindo da sua presença. O amor nos torna exigentes, ainda que não queiramos ser.

शीर्षक
non vorrei perdere tempo sentendo la tua.....
अनुबाद
इतालियन

linguargentinaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Mi ricordi un personaggio leggendario...per la velocità con cui appari e anche scompari.
Sentire la tua mancanza mi fa comprendere il senso del tempo perduto, in questo momento vorrei godere della tua presenza. L'amore ci rende esigenti, anche se non vorremmo esserlo.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Dera???? non conosco bene questo termine
Validated by Maybe:-) - 2009年 सेप्टेम्बर 29日 15:25





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 सेप्टेम्बर 23日 21:10

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
personaggioleggendario... 1 parola o 2?

"quem me dera estar..." = I wish I were... (Vorrei essere...)
L'amora ritorna a noi esigente ---> L'amore ci rende esigenti

2009年 सेप्टेम्बर 28日 10:46

Maybe:-)
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 338
I put some minor modifications, according to Lilian's suggestions. Do you think it is ok so? If it's ok, I wouldn't have any difficulty to accept the translation

CC: lilian canale ali84

2009年 सेप्टेम्बर 29日 14:36

ali84
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 427
I think it's fine