Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Італійська - Queria não estar perdendo tempo sentindo sua...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Італійська

Заголовок
Queria não estar perdendo tempo sentindo sua...
Текст
Публікацію зроблено fabriciafernandes
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Você me faz lembrar o personagem lendário ... na velocidade que aparece também desaparece.
Sentir sua falta me faz ter noção do tempo perdido, quem me dera estar nesse momento usufruindo da sua presença. O amor nos torna exigentes, ainda que não queiramos ser.

Заголовок
non vorrei perdere tempo sentendo la tua.....
Переклад
Італійська

Переклад зроблено linguargentina
Мова, якою перекладати: Італійська

Mi ricordi un personaggio leggendario...per la velocità con cui appari e anche scompari.
Sentire la tua mancanza mi fa comprendere il senso del tempo perduto, in questo momento vorrei godere della tua presenza. L'amore ci rende esigenti, anche se non vorremmo esserlo.
Пояснення стосовно перекладу
Dera???? non conosco bene questo termine
Затверджено Maybe:-) - 29 Вересня 2009 15:25





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Вересня 2009 21:10

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
personaggioleggendario... 1 parola o 2?

"quem me dera estar..." = I wish I were... (Vorrei essere...)
L'amora ritorna a noi esigente ---> L'amore ci rende esigenti

28 Вересня 2009 10:46

Maybe:-)
Кількість повідомлень: 338
I put some minor modifications, according to Lilian's suggestions. Do you think it is ok so? If it's ok, I wouldn't have any difficulty to accept the translation

CC: lilian canale ali84

29 Вересня 2009 14:36

ali84
Кількість повідомлень: 427
I think it's fine