Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Italskt - Queria não estar perdendo tempo sentindo sua...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktItalskt

Heiti
Queria não estar perdendo tempo sentindo sua...
Tekstur
Framborið av fabriciafernandes
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Você me faz lembrar o personagem lendário ... na velocidade que aparece também desaparece.
Sentir sua falta me faz ter noção do tempo perdido, quem me dera estar nesse momento usufruindo da sua presença. O amor nos torna exigentes, ainda que não queiramos ser.

Heiti
non vorrei perdere tempo sentendo la tua.....
Umseting
Italskt

Umsett av linguargentina
Ynskt mál: Italskt

Mi ricordi un personaggio leggendario...per la velocità con cui appari e anche scompari.
Sentire la tua mancanza mi fa comprendere il senso del tempo perduto, in questo momento vorrei godere della tua presenza. L'amore ci rende esigenti, anche se non vorremmo esserlo.
Viðmerking um umsetingina
Dera???? non conosco bene questo termine
Góðkent av Maybe:-) - 29 September 2009 15:25





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 September 2009 21:10

lilian canale
Tal av boðum: 14972
personaggioleggendario... 1 parola o 2?

"quem me dera estar..." = I wish I were... (Vorrei essere...)
L'amora ritorna a noi esigente ---> L'amore ci rende esigenti

28 September 2009 10:46

Maybe:-)
Tal av boðum: 338
I put some minor modifications, according to Lilian's suggestions. Do you think it is ok so? If it's ok, I wouldn't have any difficulty to accept the translation

CC: lilian canale ali84

29 September 2009 14:36

ali84
Tal av boðum: 427
I think it's fine