Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Bulgarian-Latin - Усмихвам се, радвам се, чувствам, мечтая .. значи СЪЩЕСТВУВАМ !! Искам, желая, копнея .. значи МОГА !!!

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bulgarianअंग्रेजीLatinPersian language

Category Expression - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Усмихвам се, радвам се, чувствам, мечтая .. значи СЪЩЕСТВУВАМ !! Искам, желая, копнея .. значи МОГА !!!
हरफ
ralica_Bद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bulgarian

Усмихвам се, радвам се, чувствам, мечтая .. значи СЪЩЕСТВУВАМ !! Искам, желая, копнея .. значи МОГА !!!

शीर्षक
Subrideo, gaudio, sentio, somnio... ergo sum!
अनुबाद
Latin

alexfattद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin

Subrideo, gaudio, sentio, somnio... ergo sum! Volo, cupio, desidero... ergo possum!
Validated by Aneta B. - 2011年 जुन 17日 22:42





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 जुन 2日 19:34

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Hi Alex!
How about "Subrideo" instead of "Rideo"? (1st meaning of "ridere": "to laugh" )


2011年 जुन 2日 19:38

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Dear Aneta!!

I've found also "arrideo" ... Which one do you think is the best?


2011年 जुन 2日 19:54

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Basically, "arrideo" <ad-rideo> originally meant "to smile at/to laugh at". That's why I still opt for "subrideo".

2011年 जुन 2日 19:58

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
... that is, by the way, the ancestor of Italian "sorridere" ( = to smile )!

I agree!

2011年 जुन 2日 22:56

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Yes, it is surely the ancestor.