Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - בולגרית-לטינית - Усмихвам се, радвам се, чувствам, мечтая .. значи СЪЩЕСТВУВАМ !! Искам, желая, копнея .. значи МОГА !!!

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בולגריתאנגליתלטיניתפרסית

קטגוריה ביטוי - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Усмихвам се, радвам се, чувствам, мечтая .. значи СЪЩЕСТВУВАМ !! Искам, желая, копнея .. значи МОГА !!!
טקסט
נשלח על ידי ralica_B
שפת המקור: בולגרית

Усмихвам се, радвам се, чувствам, мечтая .. значи СЪЩЕСТВУВАМ !! Искам, желая, копнея .. значи МОГА !!!

שם
Subrideo, gaudio, sentio, somnio... ergo sum!
תרגום
לטינית

תורגם על ידי alexfatt
שפת המטרה: לטינית

Subrideo, gaudio, sentio, somnio... ergo sum! Volo, cupio, desidero... ergo possum!
אושר לאחרונה ע"י Aneta B. - 17 יוני 2011 22:42





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 יוני 2011 19:34

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Hi Alex!
How about "Subrideo" instead of "Rideo"? (1st meaning of "ridere": "to laugh" )


2 יוני 2011 19:38

alexfatt
מספר הודעות: 1538
Dear Aneta!!

I've found also "arrideo" ... Which one do you think is the best?


2 יוני 2011 19:54

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Basically, "arrideo" <ad-rideo> originally meant "to smile at/to laugh at". That's why I still opt for "subrideo".

2 יוני 2011 19:58

alexfatt
מספר הודעות: 1538
... that is, by the way, the ancestor of Italian "sorridere" ( = to smile )!

I agree!

2 יוני 2011 22:56

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Yes, it is surely the ancestor.