Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रोमानियन-अंग्रेजी - Ar trebui să-Å£i fie ruÅŸine că te joci de-a viaÅ£a;...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनअंग्रेजीLatinयहुदी

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Ar trebui să-ţi fie ruşine că te joci de-a viaţa;...
हरफ
Francky5591द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

Ar trebui să-ţi fie ruşine că te joci de-a viaţa; un bărbat adevărat nu face cum ai făcut tu. Nici nu-mi doresc să te mai vad şi de auzit la fel. Succes.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
אנני מבין מה כתוב פה ואבקש לתרגם לי בבקשה

Before edit:
Ar trebui sati fie rusine ca te joci deaviata; un barbat adevarat nu face cum ai fakut tu. Nici numi doresc sa te mai vad si de auzit la fel. SUCces <Freya>

शीर्षक
You should be ashamed for playing God...
अनुबाद
अंग्रेजी

Ionut Andreiद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

You should be ashamed for playing with me; a man would never do like you did. I don't want to see you or hear about you ever again. Good luck.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I changed a bit the first sentence because I don't think the "playing life" sounds too good.
Validated by lilian canale - 2012年 डिसेम्बर 17日 20:00





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 डिसेम्बर 17日 18:54

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
It's hard to translate exactly that idiom, but I think the meaning is not "playing God", but plain "playing" and not taking life into seriously, like he should. That man is playing with her, he's not behaving like a real man.

2012年 डिसेम्बर 17日 19:12

Ionut Andrei
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 56
Thanks for the opinion, would you make the change? I think "playing with me" goes better.