| | |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 5日 12:17 |
| | Lucius, is a name. Shouldn't Gaigum be translated into 'Gaius'. This seem to be a very typical homework...
|
| | 2007年 सेप्टेम्बर 5日 12:22 |
| | Porfy,
Lucius is a name, for sure. What's the concern here?
I didn't translated "Gaigum", only brought it back to nominative, "Gaigus".
It seems to be a homework, but was submitted by one of our experts, wkn.
CC: Porfyhr |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 5日 12:32 |
| | Lucius not "lucius".
I saw the many translational requests and there is no shadow on your translation. If I rate it, then it is impossible for admins to correct it.
You have right in the questioning WHY Wkn send a "Googlish" phrase for so extended translation. He should have submitted an explanation.
Finally NO critics (except for the L )regarding your translation.
But I have informed Francky and hope for his advice for the best way of handling this.
I hope you do not feel that I treat you unfair?
/Porfy |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 5日 12:49 |
| wknचिठ्ठीको सङ्ख्या: 332 | This was submitted as a request for translation Latin -> Danish (of which I am not capable). I made a request for an English translation to help me, and also submitted a question if this was homework. I can't find where my question went. |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 5日 13:08 |
| | I could have helped you Wkn, but Google would have been faster.
|
| | 2007年 सेप्टेम्बर 5日 13:24 |
| wknचिठ्ठीको सङ्ख्या: 332 | Erhh - I don't understand what you mean by a "Googlish phrase" - it's not often I need to question the sincerity of translation requests into Danish. |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 5日 13:26 |
| | So, guys, what would happen with this request? CC: wkn |
| | 2007年 सेप्टेम्बर 8日 13:28 |
| | I'll leave tyhis text as is (I edited "Lucius wwith a cap "L" , because now there are many translations from it that were done.
I think you can validate, Porfyhr |