Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Angielski - verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaDuńskiAngielskiFrancuskiHiszpańskiWłoskiGrecki

Kategoria List / Email - Dom/ Rodzina

Tytuł
verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...
Tekst
Wprowadzone przez wkn
Język źródłowy: Łacina

verbosa librum non habet. Puella verbosa bella est. Marcus et Lucius puellam amant, puella autem Gaigum amat. theatrum maximum est. Marcus et puella bestias vident.

Tytuł
the loquacious girl doesn't have a book
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez goncin
Język docelowy: Angielski

the loquacious girl doesn't have a book. The loquacious girl is beautiful. Marcus and Lucius love the girl, but the girl loves Gaigus instead. the theater is the biggest one. Marcus and the girl see the beasts.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 9 Wrzesień 2007 05:42





Ostatni Post

Autor
Post

5 Wrzesień 2007 12:17

Porfyhr
Liczba postów: 793
Lucius, is a name. Shouldn't Gaigum be translated into 'Gaius'. This seem to be a very typical homework...

5 Wrzesień 2007 12:22

goncin
Liczba postów: 3706
Porfy,

Lucius is a name, for sure. What's the concern here?

I didn't translated "Gaigum", only brought it back to nominative, "Gaigus".

It seems to be a homework, but was submitted by one of our experts, wkn.

CC: Porfyhr

5 Wrzesień 2007 12:32

Porfyhr
Liczba postów: 793
Lucius not "lucius".

I saw the many translational requests and there is no shadow on your translation. If I rate it, then it is impossible for admins to correct it.

You have right in the questioning WHY Wkn send a "Googlish" phrase for so extended translation. He should have submitted an explanation.

Finally NO critics (except for the L )regarding your translation.

But I have informed Francky and hope for his advice for the best way of handling this.

I hope you do not feel that I treat you unfair?

/Porfy

5 Wrzesień 2007 12:49

wkn
Liczba postów: 332
This was submitted as a request for translation Latin -> Danish (of which I am not capable). I made a request for an English translation to help me, and also submitted a question if this was homework. I can't find where my question went.

5 Wrzesień 2007 13:08

Porfyhr
Liczba postów: 793
I could have helped you Wkn, but Google would have been faster.




5 Wrzesień 2007 13:24

wkn
Liczba postów: 332
Erhh - I don't understand what you mean by a "Googlish phrase" - it's not often I need to question the sincerity of translation requests into Danish.

5 Wrzesień 2007 13:26

goncin
Liczba postów: 3706
So, guys, what would happen with this request?

CC: wkn

8 Wrzesień 2007 13:28

Francky5591
Liczba postów: 12396
I'll leave tyhis text as is (I edited "Lucius wwith a cap "L", because now there are many translations from it that were done.
I think you can validate, Porfyhr