Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Latinski-Engleski - verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LatinskiDanskiEngleskiFrancuskiSpanskiItalijanskiGrcki

Kategorija Pismo / E-mail - Kuca / Porodica

Natpis
verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...
Tekst
Podnet od wkn
Izvorni jezik: Latinski

verbosa librum non habet. Puella verbosa bella est. Marcus et Lucius puellam amant, puella autem Gaigum amat. theatrum maximum est. Marcus et puella bestias vident.

Natpis
the loquacious girl doesn't have a book
Prevod
Engleski

Preveo goncin
Željeni jezik: Engleski

the loquacious girl doesn't have a book. The loquacious girl is beautiful. Marcus and Lucius love the girl, but the girl loves Gaigus instead. the theater is the biggest one. Marcus and the girl see the beasts.
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 9 Septembar 2007 05:42





Poslednja poruka

Autor
Poruka

5 Septembar 2007 12:17

Porfyhr
Broj poruka: 793
Lucius, is a name. Shouldn't Gaigum be translated into 'Gaius'. This seem to be a very typical homework...

5 Septembar 2007 12:22

goncin
Broj poruka: 3706
Porfy,

Lucius is a name, for sure. What's the concern here?

I didn't translated "Gaigum", only brought it back to nominative, "Gaigus".

It seems to be a homework, but was submitted by one of our experts, wkn.

CC: Porfyhr

5 Septembar 2007 12:32

Porfyhr
Broj poruka: 793
Lucius not "lucius".

I saw the many translational requests and there is no shadow on your translation. If I rate it, then it is impossible for admins to correct it.

You have right in the questioning WHY Wkn send a "Googlish" phrase for so extended translation. He should have submitted an explanation.

Finally NO critics (except for the L )regarding your translation.

But I have informed Francky and hope for his advice for the best way of handling this.

I hope you do not feel that I treat you unfair?

/Porfy

5 Septembar 2007 12:49

wkn
Broj poruka: 332
This was submitted as a request for translation Latin -> Danish (of which I am not capable). I made a request for an English translation to help me, and also submitted a question if this was homework. I can't find where my question went.

5 Septembar 2007 13:08

Porfyhr
Broj poruka: 793
I could have helped you Wkn, but Google would have been faster.




5 Septembar 2007 13:24

wkn
Broj poruka: 332
Erhh - I don't understand what you mean by a "Googlish phrase" - it's not often I need to question the sincerity of translation requests into Danish.

5 Septembar 2007 13:26

goncin
Broj poruka: 3706
So, guys, what would happen with this request?

CC: wkn

8 Septembar 2007 13:28

Francky5591
Broj poruka: 12396
I'll leave tyhis text as is (I edited "Lucius wwith a cap "L", because now there are many translations from it that were done.
I think you can validate, Porfyhr