Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Latim-Inglês - verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LatimDinamarquêsInglêsFrancêsEspanholItalianoGrego

Categoria Carta / Email - Casa / Família

Título
verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...
Texto
Enviado por wkn
Língua de origem: Latim

verbosa librum non habet. Puella verbosa bella est. Marcus et Lucius puellam amant, puella autem Gaigum amat. theatrum maximum est. Marcus et puella bestias vident.

Título
the loquacious girl doesn't have a book
Tradução
Inglês

Traduzido por goncin
Língua alvo: Inglês

the loquacious girl doesn't have a book. The loquacious girl is beautiful. Marcus and Lucius love the girl, but the girl loves Gaigus instead. the theater is the biggest one. Marcus and the girl see the beasts.
Última validação ou edição por kafetzou - 9 Setembro 2007 05:42





Última Mensagem

Autor
Mensagem

5 Setembro 2007 12:17

Porfyhr
Número de mensagens: 793
Lucius, is a name. Shouldn't Gaigum be translated into 'Gaius'. This seem to be a very typical homework...

5 Setembro 2007 12:22

goncin
Número de mensagens: 3706
Porfy,

Lucius is a name, for sure. What's the concern here?

I didn't translated "Gaigum", only brought it back to nominative, "Gaigus".

It seems to be a homework, but was submitted by one of our experts, wkn.

CC: Porfyhr

5 Setembro 2007 12:32

Porfyhr
Número de mensagens: 793
Lucius not "lucius".

I saw the many translational requests and there is no shadow on your translation. If I rate it, then it is impossible for admins to correct it.

You have right in the questioning WHY Wkn send a "Googlish" phrase for so extended translation. He should have submitted an explanation.

Finally NO critics (except for the L )regarding your translation.

But I have informed Francky and hope for his advice for the best way of handling this.

I hope you do not feel that I treat you unfair?

/Porfy

5 Setembro 2007 12:49

wkn
Número de mensagens: 332
This was submitted as a request for translation Latin -> Danish (of which I am not capable). I made a request for an English translation to help me, and also submitted a question if this was homework. I can't find where my question went.

5 Setembro 2007 13:08

Porfyhr
Número de mensagens: 793
I could have helped you Wkn, but Google would have been faster.




5 Setembro 2007 13:24

wkn
Número de mensagens: 332
Erhh - I don't understand what you mean by a "Googlish phrase" - it's not often I need to question the sincerity of translation requests into Danish.

5 Setembro 2007 13:26

goncin
Número de mensagens: 3706
So, guys, what would happen with this request?

CC: wkn

8 Setembro 2007 13:28

Francky5591
Número de mensagens: 12396
I'll leave tyhis text as is (I edited "Lucius wwith a cap "L", because now there are many translations from it that were done.
I think you can validate, Porfyhr