Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Engleză - verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăDanezăEnglezăFrancezăSpaniolăItalianăGreacă

Categorie Scrisoare/Email - Casă/Familie

Titlu
verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...
Text
Înscris de wkn
Limba sursă: Limba latină

verbosa librum non habet. Puella verbosa bella est. Marcus et Lucius puellam amant, puella autem Gaigum amat. theatrum maximum est. Marcus et puella bestias vident.

Titlu
the loquacious girl doesn't have a book
Traducerea
Engleză

Tradus de goncin
Limba ţintă: Engleză

the loquacious girl doesn't have a book. The loquacious girl is beautiful. Marcus and Lucius love the girl, but the girl loves Gaigus instead. the theater is the biggest one. Marcus and the girl see the beasts.
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 9 Septembrie 2007 05:42





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Septembrie 2007 12:17

Porfyhr
Numărul mesajelor scrise: 793
Lucius, is a name. Shouldn't Gaigum be translated into 'Gaius'. This seem to be a very typical homework...

5 Septembrie 2007 12:22

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Porfy,

Lucius is a name, for sure. What's the concern here?

I didn't translated "Gaigum", only brought it back to nominative, "Gaigus".

It seems to be a homework, but was submitted by one of our experts, wkn.

CC: Porfyhr

5 Septembrie 2007 12:32

Porfyhr
Numărul mesajelor scrise: 793
Lucius not "lucius".

I saw the many translational requests and there is no shadow on your translation. If I rate it, then it is impossible for admins to correct it.

You have right in the questioning WHY Wkn send a "Googlish" phrase for so extended translation. He should have submitted an explanation.

Finally NO critics (except for the L )regarding your translation.

But I have informed Francky and hope for his advice for the best way of handling this.

I hope you do not feel that I treat you unfair?

/Porfy

5 Septembrie 2007 12:49

wkn
Numărul mesajelor scrise: 332
This was submitted as a request for translation Latin -> Danish (of which I am not capable). I made a request for an English translation to help me, and also submitted a question if this was homework. I can't find where my question went.

5 Septembrie 2007 13:08

Porfyhr
Numărul mesajelor scrise: 793
I could have helped you Wkn, but Google would have been faster.




5 Septembrie 2007 13:24

wkn
Numărul mesajelor scrise: 332
Erhh - I don't understand what you mean by a "Googlish phrase" - it's not often I need to question the sincerity of translation requests into Danish.

5 Septembrie 2007 13:26

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
So, guys, what would happen with this request?

CC: wkn

8 Septembrie 2007 13:28

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
I'll leave tyhis text as is (I edited "Lucius wwith a cap "L", because now there are many translations from it that were done.
I think you can validate, Porfyhr