Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 拉丁语-英语 - verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语丹麦语英语法语西班牙语意大利语希腊语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 家

标题
verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...
正文
提交 wkn
源语言: 拉丁语

verbosa librum non habet. Puella verbosa bella est. Marcus et Lucius puellam amant, puella autem Gaigum amat. theatrum maximum est. Marcus et puella bestias vident.

标题
the loquacious girl doesn't have a book
翻译
英语

翻译 goncin
目的语言: 英语

the loquacious girl doesn't have a book. The loquacious girl is beautiful. Marcus and Lucius love the girl, but the girl loves Gaigus instead. the theater is the biggest one. Marcus and the girl see the beasts.
kafetzou认可或编辑 - 2007年 九月 9日 05:42





最近发帖

作者
帖子

2007年 九月 5日 12:17

Porfyhr
文章总计: 793
Lucius, is a name. Shouldn't Gaigum be translated into 'Gaius'. This seem to be a very typical homework...

2007年 九月 5日 12:22

goncin
文章总计: 3706
Porfy,

Lucius is a name, for sure. What's the concern here?

I didn't translated "Gaigum", only brought it back to nominative, "Gaigus".

It seems to be a homework, but was submitted by one of our experts, wkn.

CC: Porfyhr

2007年 九月 5日 12:32

Porfyhr
文章总计: 793
Lucius not "lucius".

I saw the many translational requests and there is no shadow on your translation. If I rate it, then it is impossible for admins to correct it.

You have right in the questioning WHY Wkn send a "Googlish" phrase for so extended translation. He should have submitted an explanation.

Finally NO critics (except for the L )regarding your translation.

But I have informed Francky and hope for his advice for the best way of handling this.

I hope you do not feel that I treat you unfair?

/Porfy

2007年 九月 5日 12:49

wkn
文章总计: 332
This was submitted as a request for translation Latin -> Danish (of which I am not capable). I made a request for an English translation to help me, and also submitted a question if this was homework. I can't find where my question went.

2007年 九月 5日 13:08

Porfyhr
文章总计: 793
I could have helped you Wkn, but Google would have been faster.




2007年 九月 5日 13:24

wkn
文章总计: 332
Erhh - I don't understand what you mean by a "Googlish phrase" - it's not often I need to question the sincerity of translation requests into Danish.

2007年 九月 5日 13:26

goncin
文章总计: 3706
So, guys, what would happen with this request?

CC: wkn

2007年 九月 8日 13:28

Francky5591
文章总计: 12396
I'll leave tyhis text as is (I edited "Lucius wwith a cap "L", because now there are many translations from it that were done.
I think you can validate, Porfyhr