Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Inglese - verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoDaneseIngleseFranceseSpagnoloItalianoGreco

Categoria Lettera / Email - Casa / Famiglia

Titolo
verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...
Testo
Aggiunto da wkn
Lingua originale: Latino

verbosa librum non habet. Puella verbosa bella est. Marcus et Lucius puellam amant, puella autem Gaigum amat. theatrum maximum est. Marcus et puella bestias vident.

Titolo
the loquacious girl doesn't have a book
Traduzione
Inglese

Tradotto da goncin
Lingua di destinazione: Inglese

the loquacious girl doesn't have a book. The loquacious girl is beautiful. Marcus and Lucius love the girl, but the girl loves Gaigus instead. the theater is the biggest one. Marcus and the girl see the beasts.
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 9 Settembre 2007 05:42





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

5 Settembre 2007 12:17

Porfyhr
Numero di messaggi: 793
Lucius, is a name. Shouldn't Gaigum be translated into 'Gaius'. This seem to be a very typical homework...

5 Settembre 2007 12:22

goncin
Numero di messaggi: 3706
Porfy,

Lucius is a name, for sure. What's the concern here?

I didn't translated "Gaigum", only brought it back to nominative, "Gaigus".

It seems to be a homework, but was submitted by one of our experts, wkn.

CC: Porfyhr

5 Settembre 2007 12:32

Porfyhr
Numero di messaggi: 793
Lucius not "lucius".

I saw the many translational requests and there is no shadow on your translation. If I rate it, then it is impossible for admins to correct it.

You have right in the questioning WHY Wkn send a "Googlish" phrase for so extended translation. He should have submitted an explanation.

Finally NO critics (except for the L )regarding your translation.

But I have informed Francky and hope for his advice for the best way of handling this.

I hope you do not feel that I treat you unfair?

/Porfy

5 Settembre 2007 12:49

wkn
Numero di messaggi: 332
This was submitted as a request for translation Latin -> Danish (of which I am not capable). I made a request for an English translation to help me, and also submitted a question if this was homework. I can't find where my question went.

5 Settembre 2007 13:08

Porfyhr
Numero di messaggi: 793
I could have helped you Wkn, but Google would have been faster.




5 Settembre 2007 13:24

wkn
Numero di messaggi: 332
Erhh - I don't understand what you mean by a "Googlish phrase" - it's not often I need to question the sincerity of translation requests into Danish.

5 Settembre 2007 13:26

goncin
Numero di messaggi: 3706
So, guys, what would happen with this request?

CC: wkn

8 Settembre 2007 13:28

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
I'll leave tyhis text as is (I edited "Lucius wwith a cap "L", because now there are many translations from it that were done.
I think you can validate, Porfyhr