Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Angla - verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoDanaAnglaFrancaHispanaItaliaGreka

Kategorio Letero / Retpoŝto - Hejmo / Familio

Titolo
verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...
Teksto
Submetigx per wkn
Font-lingvo: Latina lingvo

verbosa librum non habet. Puella verbosa bella est. Marcus et Lucius puellam amant, puella autem Gaigum amat. theatrum maximum est. Marcus et puella bestias vident.

Titolo
the loquacious girl doesn't have a book
Traduko
Angla

Tradukita per goncin
Cel-lingvo: Angla

the loquacious girl doesn't have a book. The loquacious girl is beautiful. Marcus and Lucius love the girl, but the girl loves Gaigus instead. the theater is the biggest one. Marcus and the girl see the beasts.
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 9 Septembro 2007 05:42





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Septembro 2007 12:17

Porfyhr
Nombro da afiŝoj: 793
Lucius, is a name. Shouldn't Gaigum be translated into 'Gaius'. This seem to be a very typical homework...

5 Septembro 2007 12:22

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Porfy,

Lucius is a name, for sure. What's the concern here?

I didn't translated "Gaigum", only brought it back to nominative, "Gaigus".

It seems to be a homework, but was submitted by one of our experts, wkn.

CC: Porfyhr

5 Septembro 2007 12:32

Porfyhr
Nombro da afiŝoj: 793
Lucius not "lucius".

I saw the many translational requests and there is no shadow on your translation. If I rate it, then it is impossible for admins to correct it.

You have right in the questioning WHY Wkn send a "Googlish" phrase for so extended translation. He should have submitted an explanation.

Finally NO critics (except for the L )regarding your translation.

But I have informed Francky and hope for his advice for the best way of handling this.

I hope you do not feel that I treat you unfair?

/Porfy

5 Septembro 2007 12:49

wkn
Nombro da afiŝoj: 332
This was submitted as a request for translation Latin -> Danish (of which I am not capable). I made a request for an English translation to help me, and also submitted a question if this was homework. I can't find where my question went.

5 Septembro 2007 13:08

Porfyhr
Nombro da afiŝoj: 793
I could have helped you Wkn, but Google would have been faster.




5 Septembro 2007 13:24

wkn
Nombro da afiŝoj: 332
Erhh - I don't understand what you mean by a "Googlish phrase" - it's not often I need to question the sincerity of translation requests into Danish.

5 Septembro 2007 13:26

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
So, guys, what would happen with this request?

CC: wkn

8 Septembro 2007 13:28

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
I'll leave tyhis text as is (I edited "Lucius wwith a cap "L", because now there are many translations from it that were done.
I think you can validate, Porfyhr