Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Anglais - verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinDanoisAnglaisFrançaisEspagnolItalienGrec

Catégorie Lettre / Email - Maison / Famille

Titre
verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...
Texte
Proposé par wkn
Langue de départ: Latin

verbosa librum non habet. Puella verbosa bella est. Marcus et Lucius puellam amant, puella autem Gaigum amat. theatrum maximum est. Marcus et puella bestias vident.

Titre
the loquacious girl doesn't have a book
Traduction
Anglais

Traduit par goncin
Langue d'arrivée: Anglais

the loquacious girl doesn't have a book. The loquacious girl is beautiful. Marcus and Lucius love the girl, but the girl loves Gaigus instead. the theater is the biggest one. Marcus and the girl see the beasts.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 9 Septembre 2007 05:42





Derniers messages

Auteur
Message

5 Septembre 2007 12:17

Porfyhr
Nombre de messages: 793
Lucius, is a name. Shouldn't Gaigum be translated into 'Gaius'. This seem to be a very typical homework...

5 Septembre 2007 12:22

goncin
Nombre de messages: 3706
Porfy,

Lucius is a name, for sure. What's the concern here?

I didn't translated "Gaigum", only brought it back to nominative, "Gaigus".

It seems to be a homework, but was submitted by one of our experts, wkn.

CC: Porfyhr

5 Septembre 2007 12:32

Porfyhr
Nombre de messages: 793
Lucius not "lucius".

I saw the many translational requests and there is no shadow on your translation. If I rate it, then it is impossible for admins to correct it.

You have right in the questioning WHY Wkn send a "Googlish" phrase for so extended translation. He should have submitted an explanation.

Finally NO critics (except for the L )regarding your translation.

But I have informed Francky and hope for his advice for the best way of handling this.

I hope you do not feel that I treat you unfair?

/Porfy

5 Septembre 2007 12:49

wkn
Nombre de messages: 332
This was submitted as a request for translation Latin -> Danish (of which I am not capable). I made a request for an English translation to help me, and also submitted a question if this was homework. I can't find where my question went.

5 Septembre 2007 13:08

Porfyhr
Nombre de messages: 793
I could have helped you Wkn, but Google would have been faster.




5 Septembre 2007 13:24

wkn
Nombre de messages: 332
Erhh - I don't understand what you mean by a "Googlish phrase" - it's not often I need to question the sincerity of translation requests into Danish.

5 Septembre 2007 13:26

goncin
Nombre de messages: 3706
So, guys, what would happen with this request?

CC: wkn

8 Septembre 2007 13:28

Francky5591
Nombre de messages: 12396
I'll leave tyhis text as is (I edited "Lucius wwith a cap "L", because now there are many translations from it that were done.
I think you can validate, Porfyhr