Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lotynų-Anglų - verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųDanųAnglųPrancūzųIspanųItalųGraikų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Namai / Šeima

Pavadinimas
verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...
Tekstas
Pateikta wkn
Originalo kalba: Lotynų

verbosa librum non habet. Puella verbosa bella est. Marcus et Lucius puellam amant, puella autem Gaigum amat. theatrum maximum est. Marcus et puella bestias vident.

Pavadinimas
the loquacious girl doesn't have a book
Vertimas
Anglų

Išvertė goncin
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

the loquacious girl doesn't have a book. The loquacious girl is beautiful. Marcus and Lucius love the girl, but the girl loves Gaigus instead. the theater is the biggest one. Marcus and the girl see the beasts.
Validated by kafetzou - 9 rugsėjis 2007 05:42





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 rugsėjis 2007 12:17

Porfyhr
Žinučių kiekis: 793
Lucius, is a name. Shouldn't Gaigum be translated into 'Gaius'. This seem to be a very typical homework...

5 rugsėjis 2007 12:22

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Porfy,

Lucius is a name, for sure. What's the concern here?

I didn't translated "Gaigum", only brought it back to nominative, "Gaigus".

It seems to be a homework, but was submitted by one of our experts, wkn.

CC: Porfyhr

5 rugsėjis 2007 12:32

Porfyhr
Žinučių kiekis: 793
Lucius not "lucius".

I saw the many translational requests and there is no shadow on your translation. If I rate it, then it is impossible for admins to correct it.

You have right in the questioning WHY Wkn send a "Googlish" phrase for so extended translation. He should have submitted an explanation.

Finally NO critics (except for the L )regarding your translation.

But I have informed Francky and hope for his advice for the best way of handling this.

I hope you do not feel that I treat you unfair?

/Porfy

5 rugsėjis 2007 12:49

wkn
Žinučių kiekis: 332
This was submitted as a request for translation Latin -> Danish (of which I am not capable). I made a request for an English translation to help me, and also submitted a question if this was homework. I can't find where my question went.

5 rugsėjis 2007 13:08

Porfyhr
Žinučių kiekis: 793
I could have helped you Wkn, but Google would have been faster.




5 rugsėjis 2007 13:24

wkn
Žinučių kiekis: 332
Erhh - I don't understand what you mean by a "Googlish phrase" - it's not often I need to question the sincerity of translation requests into Danish.

5 rugsėjis 2007 13:26

goncin
Žinučių kiekis: 3706
So, guys, what would happen with this request?

CC: wkn

8 rugsėjis 2007 13:28

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
I'll leave tyhis text as is (I edited "Lucius wwith a cap "L", because now there are many translations from it that were done.
I think you can validate, Porfyhr