Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Англійська - verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаДанськаАнглійськаФранцузькаІспанськаІталійськаГрецька

Категорія Лист / Email - Дім / Родина

Заголовок
verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...
Текст
Публікацію зроблено wkn
Мова оригіналу: Латинська

verbosa librum non habet. Puella verbosa bella est. Marcus et Lucius puellam amant, puella autem Gaigum amat. theatrum maximum est. Marcus et puella bestias vident.

Заголовок
the loquacious girl doesn't have a book
Переклад
Англійська

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Англійська

the loquacious girl doesn't have a book. The loquacious girl is beautiful. Marcus and Lucius love the girl, but the girl loves Gaigus instead. the theater is the biggest one. Marcus and the girl see the beasts.
Затверджено kafetzou - 9 Вересня 2007 05:42





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Вересня 2007 12:17

Porfyhr
Кількість повідомлень: 793
Lucius, is a name. Shouldn't Gaigum be translated into 'Gaius'. This seem to be a very typical homework...

5 Вересня 2007 12:22

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Porfy,

Lucius is a name, for sure. What's the concern here?

I didn't translated "Gaigum", only brought it back to nominative, "Gaigus".

It seems to be a homework, but was submitted by one of our experts, wkn.

CC: Porfyhr

5 Вересня 2007 12:32

Porfyhr
Кількість повідомлень: 793
Lucius not "lucius".

I saw the many translational requests and there is no shadow on your translation. If I rate it, then it is impossible for admins to correct it.

You have right in the questioning WHY Wkn send a "Googlish" phrase for so extended translation. He should have submitted an explanation.

Finally NO critics (except for the L )regarding your translation.

But I have informed Francky and hope for his advice for the best way of handling this.

I hope you do not feel that I treat you unfair?

/Porfy

5 Вересня 2007 12:49

wkn
Кількість повідомлень: 332
This was submitted as a request for translation Latin -> Danish (of which I am not capable). I made a request for an English translation to help me, and also submitted a question if this was homework. I can't find where my question went.

5 Вересня 2007 13:08

Porfyhr
Кількість повідомлень: 793
I could have helped you Wkn, but Google would have been faster.




5 Вересня 2007 13:24

wkn
Кількість повідомлень: 332
Erhh - I don't understand what you mean by a "Googlish phrase" - it's not often I need to question the sincerity of translation requests into Danish.

5 Вересня 2007 13:26

goncin
Кількість повідомлень: 3706
So, guys, what would happen with this request?

CC: wkn

8 Вересня 2007 13:28

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
I'll leave tyhis text as is (I edited "Lucius wwith a cap "L", because now there are many translations from it that were done.
I think you can validate, Porfyhr