| |
|
Original text - English - Universal Declaration on animal welfareCurrent status Original text
This text is available in the following languages:
| Universal Declaration on animal welfare | Text to be translated Submitted by Samael1 | Source language: English
Universal Declaration on animal welfare | Remarks about the translation | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
|
|
Edited by Freya - 6 February 2011 15:44
ตอบล่าสุด | | | | | 21 March 2008 14:14 | | | Global/universell deklaration om djurvälfärd | | | 21 March 2008 14:26 | | | Just a bunch of single words linked by a preposition.
Can it be considered as a sentence? | | | 21 March 2008 14:53 | | | Thanks having notified, Lilian, yes I think it can be considered as a text, maybe someone who does not understand at all the target language who would search using an online dictionary would erroneously translate it, and in this case it is much better when it is a native from the target-language who can transklate it.
I submitted this text to an automatic translation tool and I got this :
"Universell förklaring på djurskydd"
When read by a native from the target language,would this text make sense?
| | | 21 March 2008 14:54 | | | | | | 21 March 2008 14:59 | | | Got it!
Thanks Francky.
| | | 21 March 2008 15:16 | | piasจำนวนข้อความ: 8113 | Yes, it make sense! But your automatic translation tool speaks a bit fun ... its moore common to say "Universellt (or Allmänt) uttalande kring djurskydd". | | | 21 March 2008 17:25 | | piasจำนวนข้อความ: 8113 | Franck...you were right about "förklaring", that's the word! "Allmän förklaring kring djurskydd" is how I interpret it...after another look. | | | 23 March 2008 09:41 | | piasจำนวนข้อความ: 8113 | Don’t know if you guys follow the translation,(?) but the translation was accepted yesterday. The thing is that there are a bunch of synonymous for Universal Declaration ...and as I said Franck, you can use that word you did! But when I looked it up at the homepage for WSPA and found this expression also at the Swedish site, I think that "Global Deklaration om djurvälfärd" is the right way ...so pirulito was very right about it!
Sorry if I seems to be a bit confused, but I admit it.
|
|
| |
|