Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Swedish-English - text - till engelska

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SwedishEnglish

กลุ่ม Thoughts

This translation request is "Meaning only".
Title
text - till engelska
Text
Submitted by Lenafena
Source language: Swedish

Jag känner inte just nu att det är något som jag skulle vilja ändra på eftersom jag inte känner att det är något jag saknar.I tex ett villa område så får man ju stå för egna saker, såsom sittplatser, lekplats och papperskorg. Skulle jag istället ha bott i en lägenhet hade kommunen haft mer ansvar gällande att det finns en lekplats, paperskorg och någonstans att sitta.

Title
text - to English
Translation
English

Translated by pias
Target language: English

I don't feel right now that there is something I would like to change, because there is nothing that I miss. For example in a neighbourhood you got to have your own stuff, like seats, a playground and a wastepaper basket. If I instead had lived in an apartment, the municipality should have more responsibility for a playground, a basket and a place to sit.
Validated by lilian canale - 5 May 2008 22:52





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

5 May 2008 00:27

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Pia,
The English is fine, but I didn't understand this sentence very well:

"If I instead had lived in an apartment, the municipality should have more responsibility for a playground, a basket and somewhere to sit."

Could you explain with your own words what the writer means?

5 May 2008 12:16

pias
จำนวนข้อความ: 8113
This sentence is strange even in Swedish I think... but what she is "saying" is that: If she had lived in a flat, the municipality had been more responsible for to make sure that there was a playground, basket and somewhere to sit (for the people living in the apartments).

Did you get it now?