Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spanish-German - La noche estaba tranquila, la luna miraba...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpanishFrenchGermanItalian

Title
La noche estaba tranquila, la luna miraba...
Text
Submitted by Nok
Source language: Spanish

La noche estaba tranquila, la luna miraba atenta el vuelo del ave mitologica cuyo nombre impreso en las nubes flotaba consigo al viento intentando quizas dejar un rastro para nunca ser perdido de vista por la hermosa dama...
Remarks about the translation
La Gargola y la nube

Title
Die Nacht war ruhig, der Mond verfolgte aufmerksam dem Flug des mythologischen Vogels, ...
Translation
German

Translated by italo07
Target language: German

Die Nacht war ruhig, der Mond verfolgte aufmerksam den Flug des mythologischen Vogels, dessen Name, gedruckt auf den Wolken, mit ihm im Wind schwebte und versuchte vielleicht eine Spur zu hinterlassen um nie von der schönen Dame aus den Augen gelassen zu werden...

Remarks about the translation
edited.
Validated by iamfromaustria - 3 July 2008 11:29





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

2 June 2008 23:07

gerinka
จำนวนข้อความ: 46
1. Der Name schwebt mit dem Vogel- es kann nicht mit sich im Wind schweben
2. Der Vogel soll nicht aus den Augen der schoenen Dame verloren werden und nicht umgekehrt

2 June 2008 23:09

PennyLane
จำนวนข้อความ: 16
es muss heissen "um von der schönen Dame nicht aus den Augen verloren zu werden"