Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Hungarian - Knowledge-imagining-creating

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishRomanianChinese simplifiedChinesePortuguese brazilianPortugueseAlbanianArabicItalianGermanEsperantoCatalanSpanishSwedishDutchRussianHebrewTurkishBulgarianHungarianCzech

กลุ่ม Explanations - Computers / Internet

Title
Knowledge-imagining-creating
Text
Submitted by cucumis
Source language: English

Maybe you don't know but you have a deep knowledge of your native language. Once you get used to the [2]syntax rules[/2], if you take the time to teach your knowledge by imagining and creating new language courses, people who want to learn this language will be very grateful to you.

Title
A tudás továbbadása
Translation
Hungarian

Translated by alvin24
Target language: Hungarian

Talán nem is tudsz róla, de saját anyanyelvedet nagyon alaposan és mélyen ismered. Ha elmélyedsz a [2]szintaktikai szabályokban[/2], majd veszed a fáradságot és továbbadod saját tudásodat képek és új nyelvi kurzusok segítségével, az emberek, akik meg szeretnék tanulni a nyelvedet, nagyon hálásak lesznek.
Validated by evahongrie - 12 April 2007 13:49





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

14 March 2007 17:11

nava91
จำนวนข้อความ: 1268
(d'italien)

Peut-être que vous ne le savez pas, mais vous avez une profonde connaissance de la votre langue maternelle. Une fois que vous devenez esperts des [2]règles de syntaxe[/2], si vous employez du temps à enseigner la votre connaissance "en imaginant et en crééant" (???) nouveaux courses (leçons?) de langues, les gens qui désirent apprendre cette langue vous en seront très réconnaissants.

J'ai fait de mon mieux

14 March 2007 18:13

nava91
จำนวนข้อความ: 1268
Ma cosa c'entra IC?

15 March 2007 15:08

apple
จำนวนข้อความ: 972
Mi ero confusa con le traduzioni ancora da effettuare.