Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Serbian-English - Onaj je lepsa od noci njen miris u kosi do neba...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Onaj je lepsa od noci njen miris u kosi do neba...
Text
Submitted by
emyka
Source language: Serbian
Onaj je lepsa od noci njen miris u kosi do neba me nosi i zanosi, rodjena samo za mene, ljepota od zene bez nje mi se kuci ne ide.
Title
She is prettier than the night, ...
Translation
English
Translated by
maki_sindja
Target language: English
She is prettier than the night, the scent of her hair takes me to the sky, it charms me. The beautiful woman born just for me, I don't feel like going home without her.
Remarks about the translation
The first word "onaj" shoud be "ona".
Validated by
lilian canale
- 9 September 2008 04:27
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
7 September 2008 19:04
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Perhaps "takes me to the sky" instead of "brings..."
"the beauty of a woman born just for me" would sound better.
"without it" What does that 'it' stand for? the beauty?
7 September 2008 20:25
maki_sindja
จำนวนข้อความ: 1206
At first I thought it refers to the beauty but I read it once more (carefully). I think it refers to the woman.
7 September 2008 20:33
maki_sindja
จำนวนข้อความ: 1206
Maybe "the beauty of a woman" should be "the beautiful woman".
I would like someone else who speaks Serbian to give his/her opinion.
7 September 2008 20:45
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Actually that would make more sense. I'll set a poll and see what people think, OK?
7 September 2008 21:13
maki_sindja
จำนวนข้อความ: 1206
OK.