Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Croatian - Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: CroatianTurkish

กลุ่ม Fiction / Story

Title
Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije...
Text to be translated
Submitted by baranin
Source language: Croatian

1- Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije nego sto vidim Dolores, prije nego li zagrlim Dolores, molim nalaznika da ovu kezetu preda Dolores.
2- Zao mi je onih murjaka, nadam se da su samo ranjeni, ali morao sam.
3- Pogled kojim su me gledali tipcevi stemeri nije mi pruzao izbora. Da je tipac trazio bilo sto, pristao bih.
Remarks about the translation
Klavjem uygun olmadığı için herekeli kelimeleri işaretliyorum
1- sreCa, leDa,Sto
2- Zao
3- tipCevi, Stemeri, pruZao, traZio, Sto
29 October 2008 16:08





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

29 October 2008 17:26

fikomix
จำนวนข้อความ: 614
Vay be.Bu metin "Kurtlar Vadisi" dizisinden alıntı mı?

30 October 2008 10:55

baranin
จำนวนข้อความ: 99
Hayır değil. "Nocas sam sanjao svoju smrt" adlı bir hikayeden 3 cümle. Genel olarak anladım ama içinde tam olarak anlamını bilmediğim kelimeler var. Kelime sormak yasak olduğu için cümleyi yazdım.