Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - şetanlarla yatıp melekleri aldattım
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Word
Title
şetanlarla yatıp melekleri aldattım
Text
Submitted by
astina
Source language: Turkish
"şetanlarla yatıp melekleri aldattım
yalnızlığımla konuşup sonsuzluğa haykırdım
ruhumu satıp insanlıktan uzaklaştım
hayatı ölmek için yaşadım...sonunda ölümü tattım"
Title
I cheated on angels by sleeping with demons
Translation
English
Translated by
cheesecake
Target language: English
I cheated on angels by sleeping with demons
I cried out to eternity by talking to my loneliness
I alienated myself from people by selling my soul
I lived life in order to die...Finally, I tasted death.
Remarks about the translation
ÅŸetan=ÅŸeytan
Validated by
lilian canale
- 7 February 2009 23:46
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
7 February 2009 16:38
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi cheesecake,
Good work, but...
aliented? Do you mean "alien
a
ted"?
7 February 2009 16:50
cheesecake
จำนวนข้อความ: 980
Yes exactly
I edit now. Thank you
It's like being estranged, going away from people
7 February 2009 18:58
ödevime
จำนวนข้อความ: 5
yanlış kusura bakma ben senden ii bilyom