Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Turkish-English - YULİA BU YAZI DASHA İÇİN İkimizin aynı dili...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

กลุ่ม Thoughts - Love / Friendship

Title
YULİA BU YAZI DASHA İÇİN İkimizin aynı dili...
Text
Submitted by deepwave
Source language: Turkish

YULİA BU YAZI DASHA İÇİN
İkimizin aynı dili konuşmaması ve ikimizinde ingilizce bilmiyor olması çok kötü!üzülüyorum bu yüzden.Bu nedenle sana sürekli aynı mesajları göndermek zorunda kalıyorum ve sen sıkılıyorsundur.aslında sana söylemek istediklerim bu mesajlarda yazdıklarımla sınırlı değil.Seninle ilgili herşeyi merak ediyorum ve öğrenmek istiyorum,tabi kendim ile ilgili de söyleyecek sözlerim var ama dediğim gibi karşılıklı konuşamadıgımız için mümkün olmuyor...

Title
YULIA, THIS TEXT IS FOR DASHA
Translation
English

Translated by cheesecake
Target language: English

YULIA, THIS TEXT IS FOR DASHA

It's too bad that we neither speak the same language nor know English well. I feel sad about it. That's why I am obliged to send you the same messages and you must be bored. Actually, what I want to say is not limited to what I write. I wonder everything about you and I want to learn about. I have some words to tell you about myself or course, but as I said, this is not possible since we are not able to talk face to face.
Validated by lilian canale - 29 March 2009 04:04





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

27 March 2009 01:11

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi cheesecake, a few changes:

It's too bad that we neither speak the same language nor know English well. I feel sad about it. That's why I am obliged to send you the same messages and you must be bored. Actually, what I want to say is not limited to what I write. I wonder everything about you and I want to learn about. I have some words to say/tell you about myself or course, but as I said, this is not possible since we are not able to talk face to face.

27 March 2009 15:38

cheesecake
จำนวนข้อความ: 980
thank you lilian, I have made the corrections.

27 March 2009 20:34

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Actually, what I want to say ....> Actually, what I want to tell you...