Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - トルコ語-英語 - YULÄ°A BU YAZI DASHA İÇİN Ä°kimizin aynı dili...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

タイトル
YULİA BU YAZI DASHA İÇİN İkimizin aynı dili...
テキスト
deepwave様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

YULİA BU YAZI DASHA İÇİN
İkimizin aynı dili konuşmaması ve ikimizinde ingilizce bilmiyor olması çok kötü!üzülüyorum bu yüzden.Bu nedenle sana sürekli aynı mesajları göndermek zorunda kalıyorum ve sen sıkılıyorsundur.aslında sana söylemek istediklerim bu mesajlarda yazdıklarımla sınırlı değil.Seninle ilgili herşeyi merak ediyorum ve öğrenmek istiyorum,tabi kendim ile ilgili de söyleyecek sözlerim var ama dediğim gibi karşılıklı konuşamadıgımız için mümkün olmuyor...

タイトル
YULIA, THIS TEXT IS FOR DASHA
翻訳
英語

cheesecake様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

YULIA, THIS TEXT IS FOR DASHA

It's too bad that we neither speak the same language nor know English well. I feel sad about it. That's why I am obliged to send you the same messages and you must be bored. Actually, what I want to say is not limited to what I write. I wonder everything about you and I want to learn about. I have some words to tell you about myself or course, but as I said, this is not possible since we are not able to talk face to face.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 3月 29日 04:04





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 27日 01:11

lilian canale
投稿数: 14972
Hi cheesecake, a few changes:

It's too bad that we neither speak the same language nor know English well. I feel sad about it. That's why I am obliged to send you the same messages and you must be bored. Actually, what I want to say is not limited to what I write. I wonder everything about you and I want to learn about. I have some words to say/tell you about myself or course, but as I said, this is not possible since we are not able to talk face to face.

2009年 3月 27日 15:38

cheesecake
投稿数: 980
thank you lilian, I have made the corrections.

2009年 3月 27日 20:34

merdogan
投稿数: 3769
Actually, what I want to say ....> Actually, what I want to tell you...