Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Bulgarian-English - Мисля,че точно ти си това,което кара мъжете да...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: BulgarianEnglish

กลุ่ม Colloquial

This translation request is "Meaning only".
Title
Мисля,че точно ти си това,което кара мъжете да...
Text
Submitted by realnainejna
Source language: Bulgarian

Мисля,че точно ти си това,което кара мъжете да преобръщат света,ти си съкровената им мечта и ти си това,към което всички се стремим но един го достига.Света е някак си по - друг за мен,щом те зърнах.
Миличка, ти си номер едно.Такава си и такава ще си останеш в нашите сърца.Ето такава трябва да бъде една жена - слънчева,лъчезарна и чаровна.Има малко жени,които притежават и ум и чиста девствена красота като теб.
Моята несбъдната мечта се казва Х.Всеки един от нас е уникален,но ти си ненадмината.
Remarks about the translation
американски диалект

Title
I think that exactly you are....
Translation
English

Translated by tanty
Target language: English

I think that you are exactly what makes men turn the world round, you are their intimate dream and you are that which we all try to get, but only one did. The world has been somehow different for me, since the moment I saw you. Darling, you are number one. You are, and you will always be like this in our hearts. A woman like this - sunny and charming. There are only few women who have intelligence and pure, virginal beauty like you.
My untrue dream is called X. Each of us is unique, but you are unbeatable.
Remarks about the translation
Надявам се да ти помогна :) Успех
Validated by lilian canale - 6 May 2009 23:39





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

6 May 2009 23:25

ViaLuminosa
จำนวนข้อความ: 1116
"Sunny and charmING". And "the world has another kindness for me" sounds strange to me, the literal text goes "the world's somewhat altered/different for me".

6 May 2009 23:28

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Is that OK now, Via?

CC: ViaLuminosa

6 May 2009 23:38

ViaLuminosa
จำนวนข้อความ: 1116
So it is, Lili