Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portuguese brazilian-Italian - Queria não estar perdendo tempo sentindo sua...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianItalian

Title
Queria não estar perdendo tempo sentindo sua...
Text
Submitted by fabriciafernandes
Source language: Portuguese brazilian

Você me faz lembrar o personagem lendário ... na velocidade que aparece também desaparece.
Sentir sua falta me faz ter noção do tempo perdido, quem me dera estar nesse momento usufruindo da sua presença. O amor nos torna exigentes, ainda que não queiramos ser.

Title
non vorrei perdere tempo sentendo la tua.....
Translation
Italian

Translated by linguargentina
Target language: Italian

Mi ricordi un personaggio leggendario...per la velocità con cui appari e anche scompari.
Sentire la tua mancanza mi fa comprendere il senso del tempo perduto, in questo momento vorrei godere della tua presenza. L'amore ci rende esigenti, anche se non vorremmo esserlo.
Remarks about the translation
Dera???? non conosco bene questo termine
Validated by Maybe:-) - 29 September 2009 15:25





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

23 September 2009 21:10

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
personaggioleggendario... 1 parola o 2?

"quem me dera estar..." = I wish I were... (Vorrei essere...)
L'amora ritorna a noi esigente ---> L'amore ci rende esigenti

28 September 2009 10:46

Maybe:-)
จำนวนข้อความ: 338
I put some minor modifications, according to Lilian's suggestions. Do you think it is ok so? If it's ok, I wouldn't have any difficulty to accept the translation

CC: lilian canale ali84

29 September 2009 14:36

ali84
จำนวนข้อความ: 427
I think it's fine