Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Dutch-English - Jouw karakter is goed, jouw verstand is prima,...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DutchEnglishFrenchItalianAlbanianGerman

กลุ่ม Daily life - Love / Friendship

Title
Jouw karakter is goed, jouw verstand is prima,...
Text
Submitted by ermaal
Source language: Dutch

Je hebt een goed karakter,je hebt een groot hart, je bent intelligent en soms probeer je lief te zijn maar je kan mij niet gelukkig kan maken.Ik wil te veel,mijn fout, echt waar.
Remarks about the translation
zacht einde van een relatie

Title
genlte ending of a relationship
Translation
English

Translated by Lein
Target language: English

You have a good character, you have a big heart, you are intelligent and sometimes you try to be sweet but you can’t make me happy. I want too much, it is my fault, really.
Validated by lilian canale - 21 October 2009 21:33





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

19 October 2009 14:00

nechama
จำนวนข้อความ: 23
karakter Nl. et character Eng. ont un sens différent. En anglais ce mot est entendu de façon courante dans le sens de personnage. En Néerlandais il est utilisé dans le sens de personnalité. Une traduction non littérale serait de remplacer “You have a good character,...”, par “You have a great personality,.../You are a nice person,...”

19 October 2009 14:07

Lein
จำนวนข้อความ: 3389
I don't really agree. 'You are very nice' has a somewhat different meaning and 'personality' is not the same as character.
In English, you can say of a person that he has a good character and it will have the same meaning as the Dutch 'goed karakter'.