Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Neerlandés-Inglés - Jouw karakter is goed, jouw verstand is prima,...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: NeerlandésInglésFrancésItalianoAlbanésAlemán

Categoría Cotidiano - Amore / Amistad

Título
Jouw karakter is goed, jouw verstand is prima,...
Texto
Propuesto por ermaal
Idioma de origen: Neerlandés

Je hebt een goed karakter,je hebt een groot hart, je bent intelligent en soms probeer je lief te zijn maar je kan mij niet gelukkig kan maken.Ik wil te veel,mijn fout, echt waar.
Nota acerca de la traducción
zacht einde van een relatie

Título
genlte ending of a relationship
Traducción
Inglés

Traducido por Lein
Idioma de destino: Inglés

You have a good character, you have a big heart, you are intelligent and sometimes you try to be sweet but you can’t make me happy. I want too much, it is my fault, really.
Última validación o corrección por lilian canale - 21 Octubre 2009 21:33





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Octubre 2009 14:00

nechama
Cantidad de envíos: 23
karakter Nl. et character Eng. ont un sens différent. En anglais ce mot est entendu de façon courante dans le sens de personnage. En Néerlandais il est utilisé dans le sens de personnalité. Une traduction non littérale serait de remplacer “You have a good character,...”, par “You have a great personality,.../You are a nice person,...”

19 Octubre 2009 14:07

Lein
Cantidad de envíos: 3389
I don't really agree. 'You are very nice' has a somewhat different meaning and 'personality' is not the same as character.
In English, you can say of a person that he has a good character and it will have the same meaning as the Dutch 'goed karakter'.