Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - هلندی-انگلیسی - Jouw karakter is goed, jouw verstand is prima,...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هلندیانگلیسیفرانسویایتالیاییآلبانیاییآلمانی

طبقه زندگی روزمره - عشق / دوستی

عنوان
Jouw karakter is goed, jouw verstand is prima,...
متن
ermaal پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی

Je hebt een goed karakter,je hebt een groot hart, je bent intelligent en soms probeer je lief te zijn maar je kan mij niet gelukkig kan maken.Ik wil te veel,mijn fout, echt waar.
ملاحظاتی درباره ترجمه
zacht einde van een relatie

عنوان
genlte ending of a relationship
ترجمه
انگلیسی

Lein ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

You have a good character, you have a big heart, you are intelligent and sometimes you try to be sweet but you can’t make me happy. I want too much, it is my fault, really.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 21 اکتبر 2009 21:33





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 اکتبر 2009 14:00

nechama
تعداد پیامها: 23
karakter Nl. et character Eng. ont un sens différent. En anglais ce mot est entendu de façon courante dans le sens de personnage. En Néerlandais il est utilisé dans le sens de personnalité. Une traduction non littérale serait de remplacer “You have a good character,...”, par “You have a great personality,.../You are a nice person,...”

19 اکتبر 2009 14:07

Lein
تعداد پیامها: 3389
I don't really agree. 'You are very nice' has a somewhat different meaning and 'personality' is not the same as character.
In English, you can say of a person that he has a good character and it will have the same meaning as the Dutch 'goed karakter'.