Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Голландська-Англійська - Jouw karakter is goed, jouw verstand is prima,...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГолландськаАнглійськаФранцузькаІталійськаАлбанськаНімецька

Категорія Щоденне життя - Кохання / Дружба

Заголовок
Jouw karakter is goed, jouw verstand is prima,...
Текст
Публікацію зроблено ermaal
Мова оригіналу: Голландська

Je hebt een goed karakter,je hebt een groot hart, je bent intelligent en soms probeer je lief te zijn maar je kan mij niet gelukkig kan maken.Ik wil te veel,mijn fout, echt waar.
Пояснення стосовно перекладу
zacht einde van een relatie

Заголовок
genlte ending of a relationship
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Lein
Мова, якою перекладати: Англійська

You have a good character, you have a big heart, you are intelligent and sometimes you try to be sweet but you can’t make me happy. I want too much, it is my fault, really.
Затверджено lilian canale - 21 Жовтня 2009 21:33





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Жовтня 2009 14:00

nechama
Кількість повідомлень: 23
karakter Nl. et character Eng. ont un sens différent. En anglais ce mot est entendu de façon courante dans le sens de personnage. En Néerlandais il est utilisé dans le sens de personnalité. Une traduction non littérale serait de remplacer “You have a good character,...”, par “You have a great personality,.../You are a nice person,...”

19 Жовтня 2009 14:07

Lein
Кількість повідомлень: 3389
I don't really agree. 'You are very nice' has a somewhat different meaning and 'personality' is not the same as character.
In English, you can say of a person that he has a good character and it will have the same meaning as the Dutch 'goed karakter'.