Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Greek - Σε χαλάσανε τα αθηναϊκά ακοÏσματα...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Chat
This translation request is "Meaning only".
Title
Σε χαλάσανε τα αθηναϊκά ακοÏσματα...
Text to be translated
Submitted by
pmpizarro
Source language: Greek
Σε χαλάσανε τα αθηναϊκά ακοÏσματα...
Χαθήκαμε...Ελπίζω να είσαι καλά...Η όμοÏφη σου κόÏη καλά;
Remarks about the translation
Before edit: "se halasane ta athinaika akousmata.....
Xathikame....Elpizo na eisai kala... H omorfi sou kori kala? "
Edited by
User10
- 12 January 2010 22:48
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
12 January 2010 22:02
Bamsa
จำนวนข้อความ: 1524
Hi Greek experts
Is this transliteration acceptable?
If so, could you please edit it using the original script and release it?
Thanks in advance
CC:
User10
reggina
irini