Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Italian - Words don't explain.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishItalian

กลุ่ม Thoughts - Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
Words don't explain.
Text
Submitted by xbabsi
Source language: English

Why would you need to break me down, rip me apart and all the bad things? I came to you as me. I wasn't expecting something more than a piece of love. You didn't have to act like a heartbreaker. Seeing you flirting with every single soul on the earth is killing me inside bit by bit. I closed my eyes from now on and not seeing anything about you. Wish God help me on this; because you're like a shining star right above me.
Remarks about the translation
It's written from a woman to a man.

Title
Le parole non spiegano
Translation
Italian

Translated by Efylove
Target language: Italian

Perché dovresti aver bisogno di spezzarmi, di farmi a pezzi e tutte quelle brutte cose? Sono venuta da te così come sono. Non mi aspettavo niente di più che un pezzetto d'amore. Non dovevi comportarti come un rubacuori. Vederti flirtare con ogni singola anima sulla faccia della Terra mi sta uccidendo dentro a poco a poco. Da questo momento in poi ho chiuso i miei occhi e non vedo nulla che ti riguardi. Spero che Dio mi aiuti in questo; perché tu sei come una stella che splende proprio sopra di me.
Validated by Efylove - 10 October 2010 13:41





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

10 October 2010 12:33

Freya
จำนวนข้อความ: 1910
comportarti

10 October 2010 13:41

Efylove
จำนวนข้อความ: 1015
I've changed "comportanti" > "comportarti" after Lili's evaluation.

10 October 2010 14:09

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972