Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Bulgarian-French - Liebe

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: BulgarianFrenchGerman

Title
Liebe
Text
Submitted by olri0000
Source language: Bulgarian

Любовта ти е дадена... Тя е твое право. Тя е смисълът на живота ти. Но изборът да я намериш, задържиш и обгрижваш е твой. Ако имаш нужда от нея – приеми я. Ако ти е в тежест – освободи я! Ако тя е истинска, ще оцелее. Ако пък не – ти ще оцелееш! :)

Title
L'amour est un don
Translation
French

Translated by jack2
Target language: French

L'amour est un don... qui te revient de droit. Il est le sens de ta vie, mais le choix de le trouver, de le garder, et d'en prendre soin t'appartient. Si tu as besoin d'amour - alors accepte le. S'il est un fardeau pour toi - alors décharge t'en. Si l'amour est sincère il survivra. Sinon c'est toi qui survivras! :)
Validated by Francky5591 - 9 October 2010 12:07





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

2 October 2010 17:49

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
"C'est moi qui suis...", "c'est toi qui es", "c'est lui qui est", etc... (j'ai rajouté un "s" à "survivras" )

À part cette faute mineure, c'est très bien rédigé, mais comme je ne connais pas le bulgare, je soumets donc cette traduction au poll d'évaluation.

2 October 2010 21:23

svajarova
จำนวนข้อความ: 48
On t'a donné l'amour...Il est ton droit. Si tu en as besoin - accepte le.

2 October 2010 21:35

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
svarajova, j'ai corrigé une faute de grammaire à votre contribution ci-dessus.
je vous remercie néanmoins pour votre participation!

Oh? Une autre petite faute dont je ne m'étais pas aperçu tout à l'heure, jack2 :

"décharge le"
"décharge t'en"

Je rectifierai avant de valider, car pour corriger je suis obligé de supprimer le poll d'évaluation, ce que je ne veux pas.
-------------------------------------------------

Hi ViaL, please may I have a bridge for evaluation?

Thanks a lot!



CC: ViaLuminosa

3 October 2010 21:43

ViaLuminosa
จำนวนข้อความ: 1116
"Love is granted to you... It's your right. It's the meaning of your life. But the choice to find, keep and nurture it is yours. If you need it, take it. If it burdens you, let it go! If it's real it will survive. If not, you will!..."

3 October 2010 23:14

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Thanks so much ViaL!

8 October 2010 23:37

jack2
จำนวนข้อความ: 4
La suggestion de Svajarova "Si tu en as besoin - accepte le" me semble bien placée.

9 October 2010 12:08

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Juste! merci jack2, j'ai rectifié.