Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Japanese-English - この世界は、 不穏です。

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: JapaneseEnglishRussian

Title
この世界は、 不穏です。
Text
Submitted by TigerLiLy
Source language: Japanese

この世界は、 不穏です。

Title
This world
Translation
English

Translated by Cisa
Target language: English

This world is unfair.
Remarks about the translation
不穏 is a Na-adjective and could mean other things as well, so here are some of them: threatening, unrest, turbulence, impropiety...
Validated by kafetzou - 22 July 2007 23:06





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

21 July 2007 22:29

Nicmooc
จำนวนข้อความ: 2
I think the best way to translate "fuon" is "threatening".

22 July 2007 14:36

Cisa
จำนวนข้อความ: 765
Really? Well, maybe you´re right. Actually, my problem is that there are so many meanings of that word and they can fit this sentence. Is unfair a very rarely used meaning of this word? Because I´ve looked it up in several dictionaries, even asked my Jp teacher who said it can be OK so. I´ll look it up again, but actually I feel ´unfair´ sounds better and it´s even so true... :-P

22 July 2007 14:18

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
I guess that if you displaid totality of the definitions from this Japanese word, it would suit as well, so, due to the lack of context, this translation is right.
Just adding the other adjectives in the comment area as other possible ways to translate "fuon" would be fine...

22 July 2007 14:35

Cisa
จำนวนข้อความ: 765
Merci bcp, Francky.