Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Arabic - ال٠شكر لك على المعلومات القيمة والمÙيدة .....
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Speech
This translation request is "Meaning only".
Title
ال٠شكر لك على المعلومات القيمة والمÙيدة .....
Text to be translated
Submitted by
ارانا
Source language: Arabic
ال٠شكر لك على المعلومات القيمة
والمÙيدة
.. ننتظر المزيد من الابداع ..
:: بØÙظ الرØمن ::
13 August 2007 13:36
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
17 August 2007 16:00
elmota
จำนวนข้อความ: 744
English bridge, for whomever interested:
"A thousand thanks for the valuable and useful information
... we are looking forward to more creative works..
::God bless::
"
CC:
Tantine
17 August 2007 11:46
Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Hi Elmota,
Maybe you should put "looking forward to" rather than "looking forward for"?
Bises
Tantine
17 August 2007 16:00
elmota
จำนวนข้อความ: 744
yea thats one of the mistakes a non native always makes
it sounds much simpler to go with "for" when the correct term is "to"
and hey hope you're doing fine now
17 August 2007 21:59
Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
I'm feeling much better thanx
بيسيس
Tantine (hope that's right above!!)