主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 阿拉伯语 - ال٠شكر لك على المعلومات القيمة والمÙيدة .....
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
讨论区
演讲
本翻译"仅需意译"。
标题
ال٠شكر لك على المعلومات القيمة والمÙيدة .....
需要翻译的文本
提交
ارانا
源语言: 阿拉伯语
ال٠شكر لك على المعلومات القيمة
والمÙيدة
.. ننتظر المزيد من الابداع ..
:: بØÙظ الرØمن ::
2007年 八月 13日 13:36
最近发帖
作者
帖子
2007年 八月 17日 16:00
elmota
文章总计: 744
English bridge, for whomever interested:
"A thousand thanks for the valuable and useful information
... we are looking forward to more creative works..
::God bless::
"
CC:
Tantine
2007年 八月 17日 11:46
Tantine
文章总计: 2747
Hi Elmota,
Maybe you should put "looking forward to" rather than "looking forward for"?
Bises
Tantine
2007年 八月 17日 16:00
elmota
文章总计: 744
yea thats one of the mistakes a non native always makes
it sounds much simpler to go with "for" when the correct term is "to"
and hey hope you're doing fine now
2007年 八月 17日 21:59
Tantine
文章总计: 2747
I'm feeling much better thanx
بيسيس
Tantine (hope that's right above!!)