Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oprindelig tekst - Arabisk - ال٠شكر لك على المعلومات القيمة والمÙيدة .....
Aktuel status
Oprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Tale
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
ال٠شكر لك على المعلومات القيمة والمÙيدة .....
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af
ارانا
Sprog, der skal oversættes fra: Arabisk
ال٠شكر لك على المعلومات القيمة
والمÙيدة
.. ننتظر المزيد من الابداع ..
:: بØÙظ الرØمن ::
13 August 2007 13:36
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
17 August 2007 16:00
elmota
Antal indlæg: 744
English bridge, for whomever interested:
"A thousand thanks for the valuable and useful information
... we are looking forward to more creative works..
::God bless::
"
CC:
Tantine
17 August 2007 11:46
Tantine
Antal indlæg: 2747
Hi Elmota,
Maybe you should put "looking forward to" rather than "looking forward for"?
Bises
Tantine
17 August 2007 16:00
elmota
Antal indlæg: 744
yea thats one of the mistakes a non native always makes
it sounds much simpler to go with "for" when the correct term is "to"
and hey hope you're doing fine now
17 August 2007 21:59
Tantine
Antal indlæg: 2747
I'm feeling much better thanx
بيسيس
Tantine (hope that's right above!!)