Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Italian - in questo corpo scorre sangue italico

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: ItalianLatin

กลุ่ม Sentence

Title
in questo corpo scorre sangue italico
Text to be translated
Submitted by tommyskin
Source language: Italian

in questo corpo scorre sangue italico
Remarks about the translation
vi chiedo aiuto percchè ho bisogno di questa traduzione per un tatuaggio ma da alcuni amici mi sono state fatte 2 traduzioni diverse:
1) sanguinem italicum in hoc corpore fluit
2) sanguis italicus in hoc corpore fluit.

quale è quella corretta (ammesso che ci sia)?

considerando che la frase và su 2 righe e vorrei mettere in risalto quindi le prime o le ultime 2 parole dovrebbero essere sangue italico.
ringrazio anticipatemente
Tommy
21 September 2007 14:27





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

21 September 2007 19:04

Shamy4106
จำนวนข้อความ: 152
dovrebbe essere giusta la prima, se non sbaglio.. il verbo (fluit) va per ultimo nella costruzione latina, quindi metti sulla prima riga sanguinem italicum

22 September 2007 08:13

Xini
จำนวนข้อความ: 1655
Shamy, per me è giusta la seconda...

Perchè in questo caso, mi pare, s'ha da usare il nominativo (sanguis Italicus).
Comunque penso anche che "Italicus" debba essere maiuscolo, e che debba andare prima del nome:

Italicus sanguis in hoc corpore fluit

Cosa ne pensi?

22 September 2007 09:57

psico
จำนวนข้อความ: 6
la traduzione corretta è la seconda