Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 이탈리아어 - in questo corpo scorre sangue italico

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어라틴어

분류 문장

제목
in questo corpo scorre sangue italico
번역될 본문
tommyskin에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

in questo corpo scorre sangue italico
이 번역물에 관한 주의사항
vi chiedo aiuto percchè ho bisogno di questa traduzione per un tatuaggio ma da alcuni amici mi sono state fatte 2 traduzioni diverse:
1) sanguinem italicum in hoc corpore fluit
2) sanguis italicus in hoc corpore fluit.

quale è quella corretta (ammesso che ci sia)?

considerando che la frase và su 2 righe e vorrei mettere in risalto quindi le prime o le ultime 2 parole dovrebbero essere sangue italico.
ringrazio anticipatemente
Tommy
2007년 9월 21일 14:27





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 21일 19:04

Shamy4106
게시물 갯수: 152
dovrebbe essere giusta la prima, se non sbaglio.. il verbo (fluit) va per ultimo nella costruzione latina, quindi metti sulla prima riga sanguinem italicum

2007년 9월 22일 08:13

Xini
게시물 갯수: 1655
Shamy, per me è giusta la seconda...

Perchè in questo caso, mi pare, s'ha da usare il nominativo (sanguis Italicus).
Comunque penso anche che "Italicus" debba essere maiuscolo, e che debba andare prima del nome:

Italicus sanguis in hoc corpore fluit

Cosa ne pensi?

2007년 9월 22일 09:57

psico
게시물 갯수: 6
la traduzione corretta è la seconda