Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Italiaans - in questo corpo scorre sangue italico

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansLatijn

Categorie Zin

Titel
in questo corpo scorre sangue italico
Te vertalen tekst
Opgestuurd door tommyskin
Uitgangs-taal: Italiaans

in questo corpo scorre sangue italico
Details voor de vertaling
vi chiedo aiuto percchè ho bisogno di questa traduzione per un tatuaggio ma da alcuni amici mi sono state fatte 2 traduzioni diverse:
1) sanguinem italicum in hoc corpore fluit
2) sanguis italicus in hoc corpore fluit.

quale è quella corretta (ammesso che ci sia)?

considerando che la frase và su 2 righe e vorrei mettere in risalto quindi le prime o le ultime 2 parole dovrebbero essere sangue italico.
ringrazio anticipatemente
Tommy
21 september 2007 14:27





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 september 2007 19:04

Shamy4106
Aantal berichten: 152
dovrebbe essere giusta la prima, se non sbaglio.. il verbo (fluit) va per ultimo nella costruzione latina, quindi metti sulla prima riga sanguinem italicum

22 september 2007 08:13

Xini
Aantal berichten: 1655
Shamy, per me è giusta la seconda...

Perchè in questo caso, mi pare, s'ha da usare il nominativo (sanguis Italicus).
Comunque penso anche che "Italicus" debba essere maiuscolo, e che debba andare prima del nome:

Italicus sanguis in hoc corpore fluit

Cosa ne pensi?

22 september 2007 09:57

psico
Aantal berichten: 6
la traduzione corretta è la seconda